PDA

Visualizza versione completa : Errorino di inglese


Zane
10-09-2002, 08.37.17
Ciao Staff, vi segnalo un errorino di inglese alla pagina dei banner (http://www.msni.it/supporta.html) : il banner 0 porta la scritta your windows easyer: se intendevate dire "più semplice" allora il comparativo di maggioranza corretto è easier :cool:

Billow
10-09-2002, 16.08.12
azz. vero ..
provvedo al + presto...


Zane.. scrivimi in PVt.. per quelle cosine che avevamo in mente.. ;)

totore
10-09-2002, 18.01.04
10 e LODE
:S :anger:

Lucavettu
10-09-2002, 20.53.50
Originariamente inviato da Billow
azz. vero ..
provvedo al + presto...


Zane.. scrivimi in PVt.. per quelle cosine che avevamo in mente.. ;)

hehehe niusletter in ri-arrivo... :D

Ov3rKuNtZ
11-09-2002, 04.15.49
AZZZZZ! qui ci sono inciuci tra BILLOW e ZANE!!! pauraaaaaaa!:D:D:D:D:D!

Lucavettu
11-09-2002, 21.53.17
hahaha!!! bella over (Y)

IrONia
12-09-2002, 01.54.00
Originariamente inviato da Zane
Ciao Staff, vi segnalo un errorino di inglese alla pagina dei banner (http://www.msni.it/supporta.html) : il banner 0 porta la scritta your windows easyer: se intendevate dire "più semplice" allora il comparativo di maggioranza corretto è easier :cool:


:D :D :D

...consiglio di andare al CEPU...tutto lo staff!!!

Lucavettu
12-09-2002, 02.46.42
nooooo...

costa troppo....

meglio uno di quei tutorial :D che si trovano gratis in rete... :rolleyes:

ekerazha
13-09-2002, 01.37.15
Originariamente inviato da Zane
Ciao Staff, vi segnalo un errorino di inglese alla pagina dei banner (http://www.msni.it/supporta.html) : il banner 0 porta la scritta your windows easyer: se intendevate dire "più semplice" allora il comparativo di maggioranza corretto è easier :cool:

ma se non sbaglio è proprio sbagliato grammaticamente... chiedete conferma a qualcuno che sa bene l'inglese, ma secondo me dovrebbe essere "easier your windows" cioè, "più semplice il tuo windows"...

;)

P.S.
Meglio i banner in italiano :D :D :D :D

Zane
13-09-2002, 02.33.13
No, quello ve bene come sta :cool:

totore
13-09-2002, 02.35.29
Originariamente inviato da ekerazha


ma se non sbaglio è proprio sbagliato grammaticamente... chiedete conferma a qualcuno che sa bene l'inglese, ma secondo me dovrebbe essere "easier your windows" cioè, "più semplice il tuo windows"...

;)

P.S.
Meglio i banner in italiano :D :D :D :D

ahi, ahi, ahi :p

ekerazha
13-09-2002, 03.03.19
Originariamente inviato da Zane
No, quello ve bene come sta :cool:

ma... ti credo solo sei sei un prof. di inglese o sei di madre lingua :D

davlak
13-09-2002, 03.10.55
Tutto sbagliato..:D :D :D...

Ha ragione Eke, ma solo in parte...

Non si dice proprio easier your windows!
Non esiste Proprio.!!!!
Non ci sono ...zzii!!!

An easier way for your windows

E non si discute! :S :D :S (W) :D :rolleyes:

ekerazha
13-09-2002, 03.21.41
Si, infatti "easier you Windows" non suona bene, era soltanto un tentativi di tappezzamento dell'obrorio originale :D :(

Zane
13-09-2002, 03.30.19
Originariamente inviato da davlak
An easier way for your windows

Ok, questa mi sembra la migliore (Y), ma anche quella proposta da WT mi sembra sintatticamente corretta, al contrario di quella di Eke (senza offesa, eh!) che così come è stata formulata proprio non c'è!

ekerazha
13-09-2002, 03.58.58
Originariamente inviato da Zane


Ok, questa mi sembra la migliore (Y), ma anche quella proposta da WT mi sembra sintatticamente corretta, al contrario di quella di Eke (senza offesa, eh!) che così come è stata formulata proprio non c'è!

di certo nom è meno corretta di "your windows easier", questa si che non esiste davvero, ma neanche mettendoci tutta la fantasia possibile immaginabile ;)

P.S.
Al limite "your windows... easier!", ma senza uno stacco non vuol dire proprio nulla.

pone
13-09-2002, 04.57.54
...oppure makes your Windows® easier . no? :cool:

ekerazha
13-09-2002, 23.02.07
casomai "make", con la "s" è la terza persona ;)

davlak
13-09-2002, 23.05.37
manco quella...



Let's make our windows easier

:cool:

pone
14-09-2002, 04.50.01
Originariamente inviato da ekerazha
casomai "make", con la "s" è la terza persona ;)
so 'na mazza del contesto: "rende il tuo windows più facile" torna benissimo...che poi il soggetto sia wintricks, il sommo Billow con la sola imposizione delle mani... :D
medita, davlak :cool:

Zane
14-09-2002, 09.16.28
:D :D :D (Y) (Y) (Y) (Y)

ok, vado a (S) !

ekerazha
15-09-2002, 17.34.50
Originariamente inviato da pone

so 'na mazza del contesto: "rende il tuo windows più facile" torna benissimo...che poi il soggetto sia wintricks, il sommo Billow con la sola imposizione delle mani... :D
medita, davlak :cool:

Se fosse in terza persona dovresti comunque mettere il soggetto... non so, "it makes you windows easier" ;)

Zane
15-09-2002, 17.43.00
non è detto: le esclamazioni, i rafforzativi "pesanti", gli ordini prevedono di non mettere il soggetto

ekerazha
15-09-2002, 20.07.37
Originariamente inviato da Zane
non è detto: le esclamazioni, i rafforzativi "pesanti", gli ordini prevedono di non mettere il soggetto

si, ma l'imperativo alla terza persona non si usa di solito, e comunque quella frase non è in ogni caso intesa come un ordine, e comunque ci dovrebbe essere un punto esclamativo alla fine ;)

davlak
15-09-2002, 20.09.15
oh, finalmente, allora ho proprio ragione io...:cool:

pone
15-09-2002, 22.41.41
...ma il fatto che io non conosca il contesto implica che effettivamente non so se c'è un soggetto o no! se c'è "makes your windows easier" va benone, altrimenti nisba... ;)

ekerazha
16-09-2002, 01.57.13
Originariamente inviato da pone
...ma il fatto che io non conosca il contesto implica che effettivamente non so se c'è un soggetto o no! se c'è "makes your windows easier" va benone, altrimenti nisba... ;)

allora si dice "make" e non "makes" ;) :cool:

pone
16-09-2002, 02.34.10
Originariamente inviato da ekerazha


allora si dice "make" e non "makes" ;) :cool:
il fatto che non l'abbia detto non vuol dire che non lo sappia :D
era solamente non pertinente strettamente alla mia considerazione :cool:

ekerazha
16-09-2002, 13.16.14
Originariamente inviato da pone

il fatto che non l'abbia detto non vuol dire che non lo sappia :D
era solamente non pertinente strettamente alla mia considerazione :cool:

si va be', e se mia nonna avesse le ruote sarebbe una cariola :rolleyes:

davlak
16-09-2002, 13.25.17
:rolleyes:
Insomma, tutte 'ste versioni beta! :D
Ci vogliamo mettere d' accordo sulla definitiva???

pone
16-09-2002, 23.30.51
Originariamente inviato da ekerazha


si va be', e se mia nonna avesse le ruote sarebbe una cariola :rolleyes:
ti piacerebbe, eh? :p
così si sarebbe risolto l'annoso problema, dell'utilità o quant'altro, degli anziani
:D

ekerazha
17-09-2002, 17.56.09
Originariamente inviato da pone

ti piacerebbe, eh? :p
così si sarebbe risolto l'annoso problema, dell'utilità o quant'altro, degli anziani
:D

vado già a mangiare da mia nonna tutti i giorni ;)

Klapaucius
17-09-2002, 18.57.11
billow posta un giorno dopo....:eek:

Billow
18-09-2002, 09.31.54
Corretto ;) alla fin fine