PDA

Visualizza versione completa : Traduzione dei Programmi!?!


musolino
05-07-2002, 15.02.10
Ciao Ragazzi
Qualcuno mi sa spiegare le tecniche di come si fa a tradurre un programmi in Italiano... come facevano su http://tradusoft.supereva.it/index1.htm?p ??

Grazie....BYE

Kaioshin
06-07-2002, 02.18.01
eh che bei ricordi tradusoft :crying: :crying: cmq io per alcuni software uso resource hacker

elfig[]
06-07-2002, 02.51.44
nella cartella d'installazione di un programma qualche volta c'è un file .lng
apri con notepad e traduci.

ecco un esempio: (questo è un pezzo della traduzione di tweak-xp)
------------------------------------------------------------
[Tweak-XP]

Language=Italiano
ToolTipsFile=ittotip.tip
Unicode=0

[StartScreen]

1=Tweak-XP - Utilità di ottimizzazione di Windows XP
2=Informazioni su Tweak-XP...
3=Ottimizza la memoria fisica per consentire l'esecuzione di più applicazioni contemporaneamente
4=Ottimizza le impostazioni della cache di Windows per velocizzare il sistema
5=Consente un accesso più rapido alle risorse di Internet bloccando gli annunci pubblicitari
6=Consente di verificare l'integrità dei file Zip, di riparare i file Zip danneggiati e di creare archivi auto-estraenti
7=Consente un controllo totale sulle applicazioni eseguite automaticamente all'avvio di Windows
8=Trova ed elimina i file inutilizzati e i cookie di Internet
8a=Ottimizza le prestazioni dell'hardware, la CPU, la scheda video e molto altro ancora con pochi clic del mouse
8b=Include strumenti per rinominare i file, per eliminare i file in modo sicuro, per generare password.
8c=Include una funzione per bloccare le applicazioni, consentendo di scegliere quali programmi eseguire sul proprio computer
------------------------------------------------------------

ciao

musolino
06-07-2002, 16.19.36
Grazie a Tutti........

Originariamente inviato da Kaioshin
eh che bei ricordi tradusoft :crying: :crying: cmq io per alcuni software uso resource hacker

X Kaioshin....
Potresti indicarmi come funziona e dove posso trovare il suddetto programma...




Originariamente inviato da elfig[]
nella cartella d'installazione di un programma qualche volta c'è un file .lng
apri con notepad e traduci.

ecco un esempio: (questo è un pezzo della traduzione di tweak-xp)
------------------------------------------------------------
[Tweak-XP]

Language=Italiano
ToolTipsFile=ittotip.tip
Unicode=0

[StartScreen]

1=Tweak-XP - Utilità di ottimizzazione di Windows XP
2=Informazioni su Tweak-XP...
3=Ottimizza la memoria fisica per consentire l'esecuzione di più applicazioni contemporaneamente
4=Ottimizza le impostazioni della cache di Windows per velocizzare il sistema
5=Consente un accesso più rapido alle risorse di Internet bloccando gli annunci pubblicitari
6=Consente di verificare l'integrità dei file Zip, di riparare i file Zip danneggiati e di creare archivi auto-estraenti
7=Consente un controllo totale sulle applicazioni eseguite automaticamente all'avvio di Windows
8=Trova ed elimina i file inutilizzati e i cookie di Internet
8a=Ottimizza le prestazioni dell'hardware, la CPU, la scheda video e molto altro ancora con pochi clic del mouse
8b=Include strumenti per rinominare i file, per eliminare i file in modo sicuro, per generare password.
8c=Include una funzione per bloccare le applicazioni, consentendo di scegliere quali programmi eseguire sul proprio computer
------------------------------------------------------------
ciao

X elfig.....
Una bella spiegazione.... ma e anke vero ke aluni progammi si possono fare le traduzioni anke dai seguenti file"INI o Dll"...
Un piccolo esempio Zone Alarm V2.1.44 effettuata la trauzione del famosissimo sito prima elencato...
Cioè la trauzione e stata effeduata solo su due File Quello "EXE" e "Dll" vai qui x scaricarti i File (http://tecnosud.interfree.it/ZoneAlarmItaliano.zip)
Ho cercato di aprire il file Dll niente nn ci rieso..... tu sai come si Fa??? Grazie......Bye

Ov3rKuNtZ
06-07-2002, 16.27.40
Originariamente inviato da musolino
Grazie a Tutti........



X Kaioshin....
Potresti indicarmi come funziona e dove posso trovare il suddetto programma...







ecco



http://www.users.on.net/johnson/resourcehacker/

ekerazha
06-07-2002, 17.53.36
Programmi come Resource Hacker non riesconoa gestire tutti i programmi ed a volte corrompono i file. Io uso alla vecchia maniera un buon HEX Editor (editor esadecimale) ed eventualmente qualche unpacker se l'eseguibile dovesse essere protetto. Con un HEX Editor apri anche le DLL. Di editor uso A.X.E. che è gratuito e leggero, ma se vuoi andare sul pesante di buono c'è Ultra Edit 32.

P.S.
Occhio che devi essere ben sveglio quando modifichi un eseguibile con un editor esadecimale, basta un punto di troppo per mandare a pu**ane il file.

Kaioshin
06-07-2002, 20.16.45
Originariamente inviato da ekerazha
Programmi come Resource Hacker non riesconoa gestire tutti i programmi ed a volte corrompono i file. Io uso alla vecchia maniera un buon HEX Editor (editor esadecimale) ed eventualmente qualche unpacker se l'eseguibile dovesse essere protetto. Con un HEX Editor apri anche le DLL. Di editor uso A.X.E. che è gratuito e leggero, ma se vuoi andare sul pesante di buono c'è Ultra Edit 32.

P.S.
Occhio che devi essere ben sveglio quando modifichi un eseguibile con un editor esadecimale, basta un punto di troppo per mandare a pu**ane il file.

esatto ilproblema di resource hacker è proprio questo :(

totore
06-07-2002, 21.23.25
vedo che in materia di traduzioni siete ferrati e
poiche' posseggo il programma Paint Shop 7.04
,registrato, ma in inglese, sapreste dirmi se e'
possibile con un’operazione di “drag and drop”
tradurlo in italiano reperendo da un
possessore del programma in lingua italiana i
relativi file?
Se si quali i sono i file da sostituire?
Grazie

Lucavettu
06-07-2002, 21.48.08
Originariamente inviato da ekerazha
Programmi come Resource Hacker non riesconoa gestire tutti i programmi ed a volte corrompono i file. Io uso alla vecchia maniera un buon HEX Editor (editor esadecimale) ed eventualmente qualche unpacker se l'eseguibile dovesse essere protetto. Con un HEX Editor apri anche le DLL. Di editor uso A.X.E. che è gratuito e leggero, ma se vuoi andare sul pesante di buono c'è Ultra Edit 32.

P.S.
Occhio che devi essere ben sveglio quando modifichi un eseguibile con un editor esadecimale, basta un punto di troppo per mandare a pu**ane il file.

qualche link???

ekerazha
06-07-2002, 22.24.14
Per Ultra edit 32 http://www.ultraedit.com

Per A.X.E. http://www.google.com (Y) :D

Per gli unpacker ce n'è una buona raccolta su http://www.exetools.com ma non credo che questo tipo di programmi siano tanto legali (D) :D

Per verificare se gli eseguibili sono protetti, un buon analyzer per i programmi a 32 BIT di Windows è "pe-scan", altrimenti di validi c'è anche UN-PACK 2.2, che anche se è un po' vecchietto, analizza anche i programmi che girano in DOS.

Faccio anche presente che se prendete un file infetto da un virus od un trojan, e lo comprimete con un packer, esso non è più rilevabile dagli antivirus, per cui un buon analyzer e una collezione di unpacker secondo me sono essenziali anche dal lato della sicurezza (per questo sto da tempo sviluppando, e ci vorrà ancora un bel po' di tempo prima che lo finisca, un apposito programmino per la rilevazione di virus sconosciuti, che analizza gli eseguibile, gli unpacka, e ne controlla le attività).

Kaioshin
06-07-2002, 23.10.43
Originariamente inviato da totore
vedo che in materia di traduzioni siete ferrati e
poiche' posseggo il programma Paint Shop 7.04
,registrato, ma in inglese, sapreste dirmi se e'
possibile con un’operazione di “drag and drop”
tradurlo in italiano reperendo da un
possessore del programma in lingua italiana i
relativi file?
Se si quali i sono i file da sostituire?
Grazie

la risposta alla tua domanda è si! però non so quali sono le dll da cambiare...

Geppetto56
07-07-2002, 02.34.29
Qualche tempo fa sul sito di tradusoft c'erano x la versione 7 se ci sono ancora potrebbero darti l'indicazione che cerchi
Bay

musolino
08-07-2002, 03.17.36
Originariamente inviato da overkuntz






ecco



http://www.users.on.net/johnson/resourcehacker/


Grazie.... era propio quello ke stavo cercando .... è fantastico...
6 un Mito.....(B)(B););)(Y)(Y)

musolino
08-07-2002, 21.48.49
Ciao Ragazzi....
X la prima volta ho traspormato un programma in lingua inglese in lingua Italiana.... Visto ke in giro nn esistono antivirus Free Efficai in lingua Italiana.... Ho modivficato "ancora in fase di test" Inoculate V.5.2.9.0....
Qui troverete L'allegato il file Dll ke modifica la lingua....
basta fare "copia e incolla" e il gioco è fatto!!!
Ragazzi provatelo e ditemi eventuali errori.... da corregere!!!

Cmq se tra di noi ci fosse + collaborazione possiamo trasformare tanti altri programmi ke ne pensate????


Bye

Kaioshin
08-07-2002, 21.57.29
io per la collaborazione ci sto!

PS. la traduzione posso metterla sul mio sito?

ekerazha
08-07-2002, 23.41.14
volendo potrei tradurre KaZaA Lite (non il KaZaA ufficiale perchè non riesco a sproteggerlo, il Lite invece è già sprotetto).

Kaioshin
09-07-2002, 00.40.11
Originariamente inviato da ekerazha
volendo potrei tradurre KaZaA Lite (non il KaZaA ufficiale perchè non riesco a sproteggerlo, il Lite invece è già sprotetto).

si traduci!! raga scriviamo una serie di programmini da provare a tradurre??

mdt70
09-07-2002, 17.08.09
Ragazzi, la vostra buona volontà nel voler tradurre programmi è encomiabile, però... attenti alle autorizzazioni! Non rendete pubblica una localizzazione senza aver avuto prima l'autorizzazione da parte del programmatore/software house. Se non lo fate, rischiate molto.

RNicoletto
09-07-2002, 17.13.35
Volevo solo dirvi COMPLIMENTI (Y) ed in bocca al lupo per l'iniziativa ! ;)



SALUDOS Y BESOS !!!

musolino
09-07-2002, 20.46.44
Originariamente inviato da mdt70
Ragazzi, la vostra buona volontà nel voler tradurre programmi è encomiabile, però... attenti alle autorizzazioni! Non rendete pubblica una localizzazione senza aver avuto prima l'autorizzazione da parte del programmatore/software house. Se non lo fate, rischiate molto.

Xkè???
Nn stiamo c'erto guadagnano soldi ho quanto meno danneggiare la casa.... Anzi gli facciamo una grossa pubblicità!!!!
NN capisco la gravità CMQ...Grazie per l'avvertimento....
BYE

Kaioshin
10-07-2002, 00.24.08
non devo essere io a dire la lista :) dai ora guardiamo nei nostri HD e se ci sono programmini piccoli da tradurre ci proviamo...

musolino
10-07-2002, 01.11.20
Originariamente inviato da Kaioshin
io per la collaborazione ci sto!

PS. la traduzione posso metterla sul mio sito?

Ma certaente Si!!!!
Ragazzi dovremmo organizarci un pò.....
Ditemi come io sono pronto....
Fra 2 giorni passo alla traduzione di zone alarm.....
Bye

Kaioshin
10-07-2002, 01.43.59
ok grazie! cmq come ho detto prima potremmo mettere una piccola lista di programmini (leggeri) da provare a tradurre, io ho gia cdrwin ultima versione tradotta. (l'ha tradotta poi un mio amico) io l'ho solo corretta un po

musolino
10-07-2002, 01.56.55
Originariamente inviato da Kaioshin
ok grazie! cmq come ho detto prima potremmo mettere una piccola lista di programmini (leggeri) da provare a tradurre, io ho gia cdrwin ultima versione tradotta. (l'ha tradotta poi un mio amico) io l'ho solo corretta un po



Ok Scrivi.....
Bye

mdt70
10-07-2002, 02.14.06
x musolino.

Comprendo che forse non essendo del mestiere vi possa sfuggire un particolare abbastanza importante: l'aspetto legale. Il fatto che il lavoro di traduzione venga svolto senza scopo di lucro non è un'attenuante. Una software house può tranquillamente intraprendere azioni legali nei confronti di un localizzatore se questo non è stato autorizzato ad eseguire il lavoro. Non a caso esistono i contratti di licenza e le condizioni per l'utilizzo del software. Prendiamo in esame il software ZoneAlarm. Leggete ATTENTAMENTE il contratto di licenza. NON si è autorizzati a modificare il codice, nemmeno per localizzarlo. Se voi lo fate e lo rendete pubblico, ZoneLabs potrebbe (e state certi che lo farà) intraprendere un'azione legale nei vostri confronti.

Mi ripeto: ottenete le autorizzazioni necessarie! In tutta onestà, più di mettervi in guardia non posso fare.

Per il resto... buon lavoro di traduzione!

elfig[]
10-07-2002, 05.16.14
mdt70, tu eri uno di tradusoft. vero??

elfig[]
10-07-2002, 05.49.57
ho installato e registrato ultraedit 32 segnalato da ekerazha... qualsiasi cosa tenti di aprire numeri...numeri...e ancora numeri.:confused: non ci capisco niente:) :)

mdt70
10-07-2002, 17.09.26
x elfig[]

Sì, ho collaborato con Tradusoft.

Kaioshin
11-07-2002, 00.25.32
Originariamente inviato da mdt70
x elfig[]

Sì, ho collaborato con Tradusoft.

quindi anche tradusoft faceva le richiste per tradurre? di solito hanno delle storie oppure ti permettono di tradurre il software senza tante storie?? come mai che quel bellissimo sito non aggiorna +???

Kaioshin
11-07-2002, 01.55.17
sto traducendo disk cleaner, ho mandato anche un'e-mail ai produttori del software per fare la richiesta di metterlo online

ekerazha
11-07-2002, 02.59.02
Originariamente inviato da elfig[]
ho installato e registrato ultraedit 32 segnalato da ekerazha... qualsiasi cosa tenti di aprire numeri...numeri...e ancora numeri.:confused: non ci capisco niente:) :)

Sono codici esadecimali... buon lavoro :D

mdt70
11-07-2002, 03.30.54
Originariamente inviato da Kaioshin


di solito hanno delle storie oppure ti permettono di tradurre il software senza tante storie??

Nel mio post precedente non ho citato ZoneAlarm a caso... Tempo fa (molto tempo fa...) ho inviato a ZoneLabs un'e-mail con la quale chiedevo l'autorizzazione a localizzare in italiano il loro programma. Ti riporto la loro risposta:

We are looking into an Italian version but no firm plans yet. DO NOT make ANY changes to our software and DO NOT distribute it in any manner at all. If changes are made to our software by someone else besides us we will take legal actions.

Ovviamente non tutti i programmatori o software house sono così rigidi ma, al fine di evitare spiacevoli inconvenienti, è meglio prendere le dovute precauzioni. Ah, forse quanto sto per dire sembrerà scontato, ma ATTENDETE una risposta. Se non ottenete risposta, al limite inviate un'altra richiesta, ma aspettate di ricevere una risposta. Anche in questo caso potrei farti un esempio reale (in tanti anni di "onorata carriera" ne ho viste di cose...) ma forse rischierei di annoiare qualcuno :)

Saluti!
Marco

ekerazha
11-07-2002, 04.05.24
Ho quasi finito di tradurre KaZaA Lite, implementando le seguenti modifiche:

- Traduzione in lingua italiana.
- Rimozione dei rimasugli (stranamente non rimossi dai creatori di KaZaA Lite) di alcune voci che erano state tolte all'interno dei menu (tipo "Invite a Friend", ecc.)
- Aggiunti nuovi filtri a KaZaA (ora è possibile trasferire anche altre tipologie di file).
- Aggiornati i programmi di terze parti che sono contenuti in KaZaA Lite (tipo FastTrack Accelerator, ecc.)
- Vengono ora bloccate gran parte delle pop-up che si aprono quando avviate KaZaA.

Massimo entro il fine settimana, dovrei riuscire a farvi avere l'update, per aggiornare KaZaA Lite 1.7.1 alla mia nuova versione.

Ciau :)

RNicoletto
11-07-2002, 18.03.51
Originariamente inviato da ekerazha
Ho quasi finito di tradurre KaZaA Lite...

Massimo entro il fine settimana, dovrei riuscire a farvi avere l'update, per aggiornare KaZaA Lite 1.7.1 alla mia nuova versione.

Ciau :)
(Y) COMPLIMENTI !!! (Y)

Avanti così ! ;)



SALUDOS Y BESOS !!!

Kaioshin
12-07-2002, 01.35.26
Originariamente inviato da mdt70


Nel mio post precedente non ho citato ZoneAlarm a caso... Tempo fa (molto tempo fa...) ho inviato a ZoneLabs un'e-mail con la quale chiedevo l'autorizzazione a localizzare in italiano il loro programma. Ti riporto la loro risposta:

We are looking into an Italian version but no firm plans yet. DO NOT make ANY changes to our software and DO NOT distribute it in any manner at all. If changes are made to our software by someone else besides us we will take legal actions.

Ovviamente non tutti i programmatori o software house sono così rigidi ma, al fine di evitare spiacevoli inconvenienti, è meglio prendere le dovute precauzioni. Ah, forse quanto sto per dire sembrerà scontato, ma ATTENDETE una risposta. Se non ottenete risposta, al limite inviate un'altra richiesta, ma aspettate di ricevere una risposta. Anche in questo caso potrei farti un esempio reale (in tanti anni di "onorata carriera" ne ho viste di cose...) ma forse rischierei di annoiare qualcuno :)

Saluti!
Marco

ok seistato chiaro... madonna se sono fiscali quelli di zone alarm.. prima non mi piaceva come software ora lo detesto :)

ora sto aspettando la risposta di quelli di disk clean

Kaioshin
14-07-2002, 20.28.42
quelli di disk clean mi hanno risposto cosi:

Hi,
I would just wait a bit longer, as I'm planning to revise Disk Cleaner quite thoroughly and will try to include support for other languages in the process. If/when the new Disk Cleaner is done and you still would like to provide the Italian language support, by all means please do!

Geppetto56
14-07-2002, 21.51.18
Hi,
I would just wait a bit longer, as I'm planning to revise Disk Cleaner quite thoroughly and will try to include support for other languages in the process. If/when the new Disk Cleaner is done and you still would like to provide the Italian language support, by all means please do!

:confused:
Tradurre plise
Bay

ekerazha
14-07-2002, 23.16.16
Originariamente inviato da Kaioshin
quelli di disk clean mi hanno risposto cosi:

Hi,
I would just wait a bit longer, as I'm planning to revise Disk Cleaner quite thoroughly and will try to include support for other languages in the process. If/when the new Disk Cleaner is done and you still would like to provide the Italian language support, by all means please do!



Ovvero hanno detto gentilmente di no :D

Ah proposito del KaZaA Lite in italiano, la traduzione sembra essere più lunga del previsto (è immenso come programma, c'è un sacco di roba da tradurre) quindi datemi ancora qualche giorno :cool:

Kaioshin
15-07-2002, 01.45.38
Originariamente inviato da ekerazha


Ovvero hanno detto gentilmente di no :D

Ah proposito del KaZaA Lite in italiano, la traduzione sembra essere più lunga del previsto (è immenso come programma, c'è un sacco di roba da tradurre) quindi datemi ancora qualche giorno :cool:

hai chiesto il permesso?? :D :D :D

ekerazha
15-07-2002, 04.25.09
Originariamente inviato da Kaioshin


hai chiesto il permesso?? :D :D :D

:D :D :D :D :D :D (Y) (B) :cool: :S

Kaioshin
17-07-2002, 06.27.25
ok penso di aver capito dalle tue faccine :)

RNicoletto
31-07-2002, 23.32.52
Per i volenterosi :p ci sarebbe da tradurre la nuova versione di MyIE (http://myie2.yeah.net).

Non dovrebbero esserci problemi di permessi :rolleyes: o cose simili visto che è lo stesso autore a chiedere collaborazioni sulle traduzioni.

C'è scritto tutto nella home page ma in pratica è il solito file INI da tradurre.



SALUDOS Y BESOS !!!

Kaioshin
01-08-2002, 00.09.41
a che serve questo prog?

mdt70
01-08-2002, 19.04.09
Localizzazione in italiano in corso... :)

Ciao!

RNicoletto
01-08-2002, 21.21.01
Originariamente inviato da Kaioshin
a che serve questo prog?
MyIE è un utility di browsing che utilizzi IE come motore di navigazione aggiungendo una serie di features: tabbed browsing, barra di navigazione + potente, skinnable, mouse gestures, filtro popup ed altre robette... ;)

Tipo NetCaptor alla fine; ti allego un esempio.



SALUDOS Y BESOS !!!

Kaioshin
02-08-2002, 00.59.17
Originariamente inviato da RNicoletto

MyIE è un utility di browsing che utilizzi IE come motore di navigazione aggiungendo una serie di features: tabbed browsing, barra di navigazione + potente, skinnable, mouse gestures, filtro popup ed altre robette... ;)

Tipo NetCaptor alla fine; ti allego un esempio.



SALUDOS Y BESOS !!!

bello!!!

Klapaucius
02-08-2002, 01.32.45
Originariamente inviato da mdt70


Nel mio post precedente non ho citato ZoneAlarm a caso... Tempo fa (molto tempo fa...) ho inviato a ZoneLabs un'e-mail con la quale chiedevo l'autorizzazione a localizzare in italiano il loro programma. Ti riporto la loro risposta:

We are looking into an Italian version but no firm plans yet. DO NOT make ANY changes to our software and DO NOT distribute it in any manner at all. If changes are made to our software by someone else besides us we will take legal actions.

Ovviamente non tutti i programmatori o software house sono così rigidi ma, al fine di evitare spiacevoli inconvenienti, è meglio prendere le dovute precauzioni. Ah, forse quanto sto per dire sembrerà scontato, ma ATTENDETE una risposta. Se non ottenete risposta, al limite inviate un'altra richiesta, ma aspettate di ricevere una risposta. Anche in questo caso potrei farti un esempio reale (in tanti anni di "onorata carriera" ne ho viste di cose...) ma forse rischierei di annoiare qualcuno :)

Saluti!
Marco

ma tradusoft l'ha ottenuta l'autorizzazione per tradurre zone alarm.....perchè io mi ricordo di averla scaricata:eek: :eek:

Klapaucius
02-08-2002, 01.35.41
dimenticavo....
mi associo ai traduttori software:D :D
se avete qualche programmino postate pure qui (wintips@supereva.it)

Klapaucius
02-08-2002, 02.01.02
Originariamente inviato da totore
vedo che in materia di traduzioni siete ferrati e
poiche' posseggo il programma Paint Shop 7.04
,registrato, ma in inglese, sapreste dirmi se e'
possibile con un’operazione di “drag and drop”
tradurlo in italiano reperendo da un
possessore del programma in lingua italiana i
relativi file?
Se si quali i sono i file da sostituire?
Grazie

ok prova questo (http://members.xoom.it/wintips/Paint shop pro 7.04Ita.zip)
file pesantuccio 1,41 mb....
drag and drop:eek:

mdt70
02-08-2002, 03.02.42
Originariamente inviato da Vito18


ma tradusoft l'ha ottenuta l'autorizzazione per tradurre zone alarm.....perchè io mi ricordo di averla scaricata:eek: :eek:

Sinceramente non so per quanto riguarda la traduzione hostata da Tradusoft, ma il fatto che un software sia disponibile per il download non significa necessariamente che si sia ottenuta regolare autorizzazione per farlo. Altrimenti tutti i programmi warez sarebbero legali :)

Il mio discoso è volutamente iperbolico (inteso come figura retorica) ma il concetto penso sia chiaro...

Ciao!

Kaioshin
03-08-2002, 03.18.37
io ho aperto myIE per provare se la traduzione che sto facendo va bene o no però ho notato che il software vuole delle DLL per la traduzione come mai???

mdt70
03-08-2002, 03.32.14
x Kaioshin

Ciao, forse non hai letto il mio post precedente... La traduzione di MyIE in italiano è già in corso ed è quasi completata. Mi manca solo da rivedere la bozza. In un paio di giorni al massimo sarà pronta.

Ciao!

Kaioshin
03-08-2002, 03.36.14
Originariamente inviato da mdt70
x Kaioshin

Ciao, forse non hai letto il mio post precedente... La traduzione di MyIE in italiano è già in corso ed è quasi completata. Mi manca solo da rivedere la bozza. In un paio di giorni al massimo sarà pronta.

Ciao!

avevo già iniziato anche io.. era cosi per provare..

mdt70
04-08-2002, 05.55.56
OK, ragazzi: traduzione di MyIE completata e inviata all'autore. Sarà disponibile per il download quanto prima.

Ciao!

ekerazha
05-08-2002, 03.57.46
1) Ricomincio la traduzione di KaZaA Lite perchè è uscita la nuova versione

2) Il FastTrack Accellerator non funziona più se traduco alcune cose in italiano dunque: o provo a modificare anche lui, oppure alcune cose del kazaa mi tocca lasciarle in inglese

Adesso devo anche iniziare i compiti delle vacanze per la scuola, che due balle...

Kaioshin
05-08-2002, 04.24.12
Originariamente inviato da ekerazha
1) Ricomincio la traduzione di KaZaA Lite perchè è uscita la nuova versione

2) Il FastTrack Accellerator non funziona più se traduco alcune cose in italiano dunque: o provo a modificare anche lui, oppure alcune cose del kazaa mi tocca lasciarle in inglese

Adesso devo anche iniziare i compiti delle vacanze per la scuola, che due balle...

ma manderesti quello che hai già tradotto di kazaa lite?
zac.d@libero.it :) grazie

Klapaucius
05-08-2002, 04.46.41
Originariamente inviato da ekerazha


Adesso devo anche iniziare i compiti delle vacanze per la scuola, che due balle...

:p :D :D :D :D :D :D :D :p

:D :D :D :D
(B) (B)

Lucavettu
05-08-2002, 20.41.17
Originariamente inviato da ekerazha
1) Ricomincio la traduzione di KaZaA Lite perchè è uscita la nuova versione

2) Il FastTrack Accellerator non funziona più se traduco alcune cose in italiano dunque: o provo a modificare anche lui, oppure alcune cose del kazaa mi tocca lasciarle in inglese

Adesso devo anche iniziare i compiti delle vacanze per la scuola, che due balle...

io li ho quasi finiti!!! :D :D :D :rolleyes:

Klapaucius
06-08-2002, 01.12.14
:p io non ne ho !!!:p
:D :D :D

Lucavettu
06-08-2002, 20.20.20
Originariamente inviato da Vito18
:p io non ne ho !!!:p
:D :D :D

:anger:

Klapaucius
06-08-2002, 21.34.33
Originariamente inviato da lucavettu


:anger:
:D :D :D
però in compenso quest'anno mi toccano gli esami :( :( :eek:

:) :D :D :)

Lucavettu
08-08-2002, 20.12.18
Originariamente inviato da Vito18

:D :D :D
però in compenso quest'anno mi toccano gli esami :( :( :eek:

:) :D :D :)

:D :D :D

musolino
14-08-2002, 20.13.04
Ciao Raga..
Qualcuno sa se esite GoldWave in Italiano...Grazie

RNicoletto
27-08-2002, 10.21.34
Originariamente inviato da musolino
Ciao Raga..
Qualcuno sa se esite GoldWave in Italiano...Grazie
Facendo una rapida ricerca in Internet non è apparso nulla. Per notizie certe ti consiglio di scrivere una mail al Support del sito principale.



SALUDOS Y BESOS !!!

musolino
27-08-2002, 14.37.08
Grazie ma la traduzione la sto facendo io, sono a un buon punto ...Bye